Keine exakte Übersetzung gefunden für بالنسبة للطلبة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch بالنسبة للطلبة

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • "Ich freue mich, dass das Wattenmeer heute als einzigartiges Ökosystem in die Liste des Kulturund Naturerbes aufgenommen wurde. Dies ist ein wichtiges Zeichen der Anerkennung für die bisherigen Schutzbemühungen. Die Auszeichnung ist aber auch ein gutes Signal für künftige deutsche Bewerbungen.“
    „يسعدني إدراج فاتينميير إلى قائمة التراث الثقافي والطبيعي بوصفه نظام أيكولوجي فريد من نوعه. يعتبر هذا بمثابة إشارة مهمة على تقدير جهود الحماية المبذولة حتى الآن، كما أن هذا التكريم يعتبر مؤشر جيد بالنسبة للطلبات التي ستتقدم بها ألمانيا في المستقبل.“
  • "23. Der Generalsekretär gewährt finanzielle Hilfe aus dem Fonds für Anträge, die auf Grund der von der Abteilung vorgenommenen Evaluierung und ihrer auf den Rat der Sachverständigengruppe hin abgegebenen Empfehlung genehmigt wurden.
    ”23 - يقدم الأمين العام المساعدة المالية من الصندوق بالنسبة للطلبات الموافق عليها بناء على تقييم الشعبة وتوصياتها التي تستند إلى مشورة فريق الخبراء.
  • ersucht den Generalsekretär, in seinen nächsten Bericht über den Stand und die Durchführung des Durchführungsübereinkommens eine Hintergrundstudie über die laufenden Aktivitäten im Rahmen von Teil VII des Übereinkommens zu erstellen, und betont, wie wichtig dieses Ersuchen für die erfolgreiche Formulierung des Mandats eines Teil-VII-Fonds ist, verlangt, dass die Studie eine Übersicht der derzeit laufenden Hilfsprogramme zur Unterstützung der in Teil VII genannten Grundsätze sowie eine Analyse dieser Programme enthält, und ersucht darum, dass die Studie vor Beginn der nächsten informellen Konsultationsrunde des Generalsekretärs mit den Vertragsstaaten des Übereinkommens fertiggestellt wird;
    تطلب إلى الأمين العام أن يدرج في تقريره المقبل عن مركز الاتفاق وحالة تنفيذه دراسة تتضمن معلومات أساسية عن الأنشطة الجارية في إطار الجزء السابع من الاتفاق، وتؤكد أهمية هذا الطلب بالنسبة لنجاح تحديد صلاحيات صندوق الجزء السابع، وتدعو إلى تضمين هذه الدراسة عرضا استقصائيا لبرامج المساعدة الجاري تنفيذها دعما لمبادئ الجزء السابع، وتحليلا لهذه البرامج، وتطلب إنجاز هذه الدراسة قبل انعقاد الجولة التالية من المشاورات غير الرسمية للأمين العام مع الدول الأطراف في الاتفاق؛
  • entnimmt dem Bericht des Generalsekretärs, dass der Prozentsatz der Anträge regionaler und anderer wichtiger Gruppen von Mitgliedstaaten auf Sitzungen mit Dolmetschdiensten in New York, denen entsprochen wurde, von 92 Prozent im Zeitraum 2000-2001 auf 97 Prozent im Zeitraum vom Juli 2001 bis April 2002 angestiegen ist, dass in den vier Dienstorten insgesamt 98 Prozent der Anträge entsprochen wurde, und legt dem Sekretariat nahe, diesen Trend fortzusetzen;
    تلاحظ في تقرير الأمين العام أن النسبة المئوية لما استجيب إليه من طلبات عقد اجتماعات مزودة بالترجمة الشفوية في نيويورك التي تقدمت بها المجموعات الإقليمية وغيرها من المجموعات الرئيسية للدول الأعضاء قد واصلت الزيادة من 92 في المائة خلال الفترة 2000-2001 إلى 97 في المائة خلال الفترة من تموز/يوليه 2001 إلى نيسان/أبريل 2002، وأنه قد استجيب عموما إلى 98 في المائة من الطلبات بالنسبة لمراكز العمل الأربعة، وتشجع الأمانة العامة على الاستمرار في هذا الاتجاه؛
  • Die gute Neuigkeit für Deutschland ist, dass jetzt auch die Investitionsnachfrage wächst.
    والأنباء الطيبة بالنسبة لألمانيا أن الطلب على الاستثماريشهد ارتفاعاً أيضاً.
  • Daher flaut die Gesamtnachfrage im Verhältnis zurübergroßen Angebotskapazität ab, wodurch eine stabile globale Erholung der Wirtschaft behindert wird.
    وهذا يعني بالتالي وجود تباطؤ عالمي في الطلب الكلي نسبة إلىالوفرة في قدرة العرض، وهو ما من شأنه أن يعرقل الانتعاش الاقتصاديالعالمي القوي.
  • Historisch betrachtet waren für das moderne Asien die USAdie größte Quelle der Außennachfrage.
    فتاريخيا، كانت الولايات المتحدة بالنسبة لآسيا الحديثةالمصدر الأكبر للطلب الخارجي.
  • Der erste lautet, dass die Welt an einer zu schwachen Gesamtnachfrage im Verhältnis zum Angebot leidet, der zweite, dassgeldpolitische und finanzielle Anreize die Lücke schließenwerden.
    الأول أن العالم يعاني من نقص في الطلب الكلي نسبة إلى العرض؛والثاني هو أن الحوافز النقدية والمالية سوف تغلق هذهالفجوة.
  • Anders ausgedrückt lässt der Zusammenbruch, der auf einenjahrelangen schuldenfinanzierten Boom folgt, eine Wirtschaftzurück, die im Hinblick auf die veränderte Nachfrage zu vielfalsche Waren bereitstellt.
    وبعبارة أخرى، فإن الركود الذي يعقب أعواماً من الازدهارالمدفوع بالاستدانة يخلف من ورائه اقتصاداً يعرض قدراً أعظم مما ينبغيمن النوع الخطأ من السلع نسبة إلى الطلب المتغير.
  • Weitreichende Verbesserung des Humankapitals wird die Einkommensverteilung sowohl direkt als auch indirekt (durch die Verringerung des Angebots an niedrig qualifizierten Arbeitskräftenrelativ zur Nachfrage) verbessern.
    ومن شأن الترقية الشاملة لرأس المال البشري أن تعمل على تحسينتوزيع الدخول سواء بشكل مباشر أو غير مباشر (عن طريق الحد من المعروضمن العمالة المتدنية المهارات نسبة إلى الطلب).